TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Гавана — Проект метро
Проект станции мелкого заложения с боковыми платформами "Министерство транспорта" в разрезе.
Описание гласит "Станция "Министерство транспорта" с боковыми платформами".
Должна была находиться возле второго корпуса Министерства Транспорта Кубы на перекрестке проспекта Независимости и Тюльпановой улицы

Прислал Meganigga           Дата: кон. 1980-х гг.

Статистика

Опубликовано 29.10.2021 14:46 MSK
Просмотров — 935

Подробная информация

Комментарии · 6

30.10.2021 03:58 MSK
Ссылка
Palal · Пекин
Фото: 2493
Вот вам и ответ - "почему под землёй?" - урбанистика.
0
+2 / –2
30.10.2021 04:15 MSK
Ссылка
Фото: 1
Цитата (Palal, 30.10.2021):
> Вот вам и ответ - "почему под землёй?" - урбанистика.

А кто-то удивляется тому, что там метрополитен, на испанском - metro subterraneo (метрополитен подземный) должен был быть подземным?
+7
+8 / –1
30.10.2021 08:47 MSK
Ссылка
Palal · Пекин
Фото: 2493
Цитата (Meganigga, 30.10.2021):
> metro subterraneo

Метро - высоковместительная система внеуличного скоростного городского транспорта - может быть как подземной, так наземной и надземной.
+6
+9 / –3
30.10.2021 14:38 MSK
Ссылка
Фото: 1
Цитата (Palal, 30.10.2021):
> Цитата (Meganigga, 30.10.2021):
> > metro subterraneo
>
> Метро - высоковместительная система внеуличного скоростного городского транспорта - может быть как подземной, так наземной и надземной.

в испанском обычно metro и subterraneo это одно и то же, как в английском underground. Поэтому, например, появилось название метрополитена Буэнос-Айреса "Subte". Никто не спорит с тем, что он может быть и над, и под, да хоть В земле. Тут вопрос чисто в названии.
И, исходя из него, достаточно очевидно предположить, что "подземка" будет "под землёй"
+3
+3 / –0
30.10.2021 14:40 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Цитата (Palal, 30.10.2021):
> может быть как подземной, так наземной и надземной.

Может-то оно может, но вопреки названьицу:

Sub = под
Terra = земля.
0
+0 / –0
30.10.2021 15:11 MSK
Ссылка
Palal · Пекин
Фото: 2493
subte - это чисто буэнос-айресовский термин.

metro subterraneo переводится как подземное метро. Метро - по умолчанию не подземное. слово 'subterraneo' указывает, что речь именно о подземном метро.

Также не надо забывать, что слово metro в испанском также означает "метр". "Subterraneo" может использоваться в данной фразе, чтобы указать, что разговор идёт о виде транспорта а не о еденице измерения.

Кстати о metro vs. metro - в европейском португальском слово metro(politano) и metro (100см) созвучны с ударением на 1й слог и произношением "мЭтру". В Бразильском португальском, пишут metrô, с ударением на последний слог и прозиношением "мэтрО".

В испанспом - "el métro" (эль мЭтро) произносится одинаково везде.
+3
+3 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.