TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Цюрих — Схемы
Схема трамвайной сети

Автор: СПЕКТР-1           Дата: 12 сентября 2010 г., воскресенье

Статистика

Опубликовано 19.09.2010 00:18 MSK
Просмотров — 1517

Подробная информация

Комментарии · 10

19.09.2010 03:20 MSK
Ссылка
Фото: 21
Добавь сюда знаменитый 31-й троллейбус... Спасибо.
0
+0 / –0
19.09.2010 09:56 MSK
Ссылка
Славик · Гамбург
Фото: 41
Перевод на немецкий, простите меня... Было бы смешно, если б не было так грустно. "Остановка" у Вас переводится как "разъединение", "конечная остановка" - "ну наконец-то разъединение!", "линия" - как "маршрут" и так далее. Погуглите текст "Гуртовщики мыши" - так вот, эта легенда к карте на порядок круче! Исправьте уж, будте так добры, на это же смотреть больно!

Пути, не используемые в регулярном маршр. движении => Strecken ohne Linienverkehr
- " -, используемые -"- -"- -"- -"- -"- -"- -"- => Strecken im Fahrgastverkehr
Остановка => Haltestelle
Номера маршрутов по пути следования => Liniennummern (прямо так и пишите, ничего добавлять не надо)
Конечная остановка => Endhaltestelle либо Endstation
Линии фуникулёра => Standseilbahnstrecken
Линия зубчатой железной дороги => Zahnradbahnstrecke
Трамвайные маршруты => Straßenbahnlinien

Раз и навсегда: "Strecke" - это ЛИНИЯ (рельсы и КС), а "Linie" - это МАРШРУТ (под каким-либо номером)! "Маршрут следования" - это Route или Fahrweg. И только так!
+1
+1 / –0
19.09.2010 09:58 MSK
Ссылка
Славик · Гамбург
Фото: 41
Постскриптум: Не воспринимайте это, как "наезд", пожалуйста. Серьёзно, лучше никакого перевода, чем такой.
0
+0 / –0
19.09.2010 11:04 MSK
Ссылка
Фото: 253
Да нет, если бы я знал немецкий, а так - опираться на первое возможное,т.е. на гугл, было с моей стороны слишком наивно)
–1
+0 / –1
19.09.2010 20:07 MSK
Ссылка
Mister Mo · Пермь
Фото: 153
Цитата (СПЕКТР-1, 19.09.2010):
> если бы я знал немецкий

Так если не знаешь немецкий, чего пишешь-то на нём?
+1
+2 / –1
20.06.2011 01:02 MSK
Ссылка
Фото: 620
Подскажите пожалуста номера троллейбусных маршрутов в этом городе.
0
+0 / –0
18.07.2011 22:48 MSK
Ссылка
smvsbg · Гродно
Нет фотографий
31,32,33,46,72,...
0
+0 / –0
18.07.2011 23:17 MSK
Ссылка
Фото: 620
34 и 74 тоже?
0
+0 / –0
30.08.2011 12:23 MSK
Ссылка
smvsbg · Гродно
Нет фотографий
Цитата (Road_Runner, 18.07.2011):
> 34 и 74 тоже?

тоже
http://www.zvv.ch/de/linien-und-zonen/
перевод с немецкого на сайте Цюрих второй в списке:
ЛИНИИ И ОБЛАСТИ
ZVV сети (вся сеть)
Город Цюрих
Город Винтертур
Цюрихского озера / реки Лиммат
Nachtnetz
Станции / местоположения
Тарифная зона карте
Сетевая диаграмма график 2011
0
+0 / –0
26.02.2012 03:55 MSK
Ссылка
Siachoquero · Тбилиси
Фото: 72
Новые продления уже открылись и на севере и на востоке и на западе.
0
+0 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.